Dictionaries | References

मा

   
Script: Devanagari
See also:  मां , मांई , माई , माउली , मावली

मा     

A dictionary, Marathi and English | Marathi  English
A mother. 2 A name of Lakshmí.

मा     

Aryabhushan School Dictionary | Marathi  English
 f  A mother. Generally in poetry.

मा     

 स्त्री. 
क्रि.वि.  नको ; नाहीं . तेह वेळीं मा - भणौणि न घसरें चालतां । दुनी देहुडी आंगें घालितां । - शिशु ५६२ .
आम्ही . - मुधो . ( अर .)
नकार . न यावया मा जिभ लाज ना दे । - आविश्वा २३ .
माता ; आई .
लक्ष्मी ; विष्णुपत्नी . भंगे अश्वत्थामा अश्वत्था मा क्वचित सदा हरिला । - मोविराट ५ . ३८ . [ सं . मातृ ; प्रा . माइ , माउ ]
ना ; होय ना ? ( प्रश्नार्थक अव्यय ). तुम्ही बकाकरवीं चांदिणें । चरऊं पहा मा । - ज्ञा ११ . १५६ .
मग ; नंतर . मा एक जन्म येथें दीजोका । मा काई होइल ते पाहिजे । - चक्रधर सि . सू . सूर्योरात्री पा मारील । मां आपणया उदो करील । - अमृ ६ . २१ .
०साहेब  स्त्री. राणी ; राजमाता .
जरी ; यद्यपि . तान्हेलया मृगतृष्णा । न भल्या सीण जे सणा । मा भेटलया कोणा । काय भेटलें । - अमृ ७ . २१० .
तरी पण . मा चंद्रासि उणें । स्फुरतें कां । - अमृ ७ . १७२ .
तर मग . तेवीं हरिभक्तां देहाचा अभावा । मा काळ कणवा घालील घावो । - एभा २ . ६८३ . [ सं . ]

मा     

A Sanskrit English Dictionary | Sanskrit  English
मा  f. af. a mother, [L.]
measure, [L.]
-त्व  n. authority (n.), [Nyāyam.]
ROOTS:
त्व
light, [L.]
knowledge, [L.]
binding, fettering, [L.]
death, [L.]
a woman's waist, [L.]
मा  n. 1.ind. (causing a following छ् to be changed to च्छ्, [Pāṇ. 6-1, 74] ) not, that not, lest, would that not, [RV.] &c. &c.
मा नो वधीर् इन्द्र   a particle of prohibition or negation = Gk.μή, most commonly joined with the Subjunctive i.e. the augmentless form of a past tense (esp. of the aor.e.g., do not slay us, O इन्द्र, [RV.] ; मा भैषीः or मा भैः, do not be afraid, [MBh.] ; तपोवन-वासिनाम् उपरोधो मा भूत्, let there not be any disturbance of the inhabitants of the sacred grove, [Śak.] ; often also with स्मe.g.मा स्म गमः, do not go, [Bhag.] cf.[Pāṇ. 3-3, 175;  176] in the sense of, ‘that not, lest’ also यथा माe.g.यथा मा वो मृत्युः परि-व्यत्का इति, that death may not disturb you, [PraśnaUp.] ; or मायथाe.g.मा भूत् काला-त्ययो यथा, lest there be any loss of time, [R.] ; मा न with aor.Subj. = Ind, without a negative e.g.मा द्विषो न वधीर् मम, do slay my enemies, [Bhaṭṭ.] cf.[Vām. v, 1, 9] ; rarely with the augmentless impf. with or without स्मe.g.मै-नम् अभिभाषथाः, do not speak to him, [R.] ; मा स्म करोत्, let him not do it, [Pāṇ. 6-4, 74] Sch.; exceptionally also with the Ind. of the aor.e.g., मा कालस् त्वाम् अत्य्-अगात्, may not the season pass by thee, [MBh.] ; cf.[Pāṇ. 6-4, 75] Sch.)
मा नो हृणीताम्   or with the Impv. (in, [RV. only viii, 103, 6] , [[SV.] हृणीतास्] अग्नि॑, may अग्नि not be angry with us; but very often in later language e.g.मा क्रन्द do not cry, [MBh.] ; गच्छ वा मा वा, you can go or not go, ib.; रिपुर् अयम् मा जायताम्, may not this foe arise, [Śāntiś.] ; also with स्मe.g.मा स्म किं चिद् वचो वद do not speak a word, [MBh.] )
मा यमम् पश्येयम्   or with the Pot. (e.g., may l not See यम; esp.माभुजेम in [RV.] )
मा भूयात्   or with the Prec. (only once in , may it not be, [R. [B.] ii, 75, 45])
मा त्वां शप्स्ये   or sometimes with the fut. (= that not, lest e.g., lest I curse thee, [MBh.] cf.[Vop. xxv, 27] )
मा जीवन्यो दुःखदग्धो जीवति   or with a participle (e.g., he ought not to live who lives consumed by pain, [Pañcat.] ; गतः स मा, he cannot have gone, [Kathās.] ; मई-वम्प्रा-र्थ्यम्, it must not be so requested, [BhP.] )
न   sometimes for the simple negative (e.g.कथम् मा भूत्, how may it not be, [Kathās.] ; मा गन्तुम् अर्हसि, thou oughtest not to go, R; मा भूद् आगतः, can he not i.e. surely he must have arrived, [Amar.] )
मा शब्दः   occasionally without a verb (e. g. or शब्दम्, do not make a noise, [Hariv.] ; मा नाम रक्षिणः, may it not be the watchmen, [Mṛcch.] ; मा भवन्तम् अनलः पवनो वा, may not fire or wind harm thee, [Vām. v, 1, 14] ; esp. = not so e.g.मा प्रातृद, not so, O Pr°, [ŚBr.] ; in this meaning also मा मा, मा मै-वम्, मा तावत्)
उ   in the वेद often with (मो॑-) = and not, nor (e.g.मा॑ मघो॑नः प॑रि ख्यतम् मो- अस्मा॑कम् ऋ॑ष्णाम्, do not forget the rich lords nor us the poets, [RV. v, 65, 6] ; and then usually followed by षु॑ = सु॑e.g.मो- षु॑ णः नि॑रृतिर् वधीत्, let not on any account destroy us, i, 38, 6)
स्म मा   in [ŚBr.] - मो॑ स्म = neither - nor (in a prohibitive sense).
मा   2.cl. 3. P.मि॑माति (accord. to [Dhātup. xxv, 6] Ā.मिमीते, [SV.] मिमेति; Pot.मिमीयत्, [Kāṭh.] ; pf., मिमाय; aor.अ॑मीमेत्Subj.मीमयत्; inf.मा॑तवै॑),
to sound, bellow, roar, bleat (esp. said of cows, calves, goats &c.), [RV.] ; [AV.] ; [Br.] :
Intens., only pr. p.मे॑म्यत्, bleating (as a goat), [RV. i, 162, 2.]
मा   3.cl. 2. P. ([Dhātup. xxiv, 54] ) माति;
cl. 3. Ā. (xxv, 6) मि॑मीते;
cl. 4. Ā. (xxvi, 33) मायते (Ved. and ep. also मिमातिPot.मिमीयात्Impv., मिमीहि; Pot.मिमेत्, [Br.] ; pf.ममौ॑, ममे, ममिरे॑, [RV.] ; aor.अ॑मासिSubj.मा॑सातै, [AV.] ; अमासीत्Gr.; Prec.मासीष्ट, मेयात्, ib.; fut.माता; मास्यति, मास्यते, ib.; inf.मे॑-मै॑, [RV.] ; मातुम्, [Br.] ; ind.p.मित्वा॑, -मा॑य, [RV.] &c. &c.),
to measure, mete out, mark off, [RV.] &c. &c.;
to measure across = traverse, [RV.] ;
to measure (by any standard), compare with (instr.), [Kum.] ;
(माति) to correspond in measure (either with gen., ‘to be large or long enough for’ [BhP.] ; or with loc., ‘to find room or be contained in’ [Inscr.] ; [Kāv.] ; or with and instr., ‘to be beside one's self with’ [Vcar.] ; [Kathās.] );
to measure out, apportion, grant, [RV.] ;
to help any one (acc.) to anything (dat.), ib., i, 120, 9;
to prepare, arrange, fashion, form, build, make, [RV.] ;
to show, display, exhibit (अमिमीत, ‘he displayed or developed himself’, iii, 29, 11), ib.;
(in phil.) to infer, conclude;
to pray (याच्ञा-कर्मणि), [Naigh. iii, 59] :
Pass.मीय॑ते (aor.अमायि);
to be measured &c., [RV.] ; &c. Caus., मापयति, °ते (aor.अमीमपत्, [Pāṇ. 7-4, 93] , Vārtt. 2 [Pat.] ),
to cause to be measured or built, measure, build, erect, [Up.] ; [GṛS.] ; [MBh.] &c.:
Desid.मित्सति, °ते, [Pāṇ. 7-4, 54; 58] (cf.निर्-√ मा) :
Intens.मेमीयते[Pāṇ. 6-4, 66.]
मा   [cf.Zd.; Gk.μέτρον, μετρέω; Lat.mētior, mensus, mensura; Slav.mĕra; Lith.mērá.]
मा  f. 4.f. See under 4. , p. 771, col. 2.

मा     

Shabda-Sagara | Sanskrit  English
मा   r. 2nd. cl. (माति)
r. 3rd cl. (मिमीते)
r. 4th cl. (मायते)
1. To mete, to measure.
2. To be contained:
with अनु prefixed, to infer, to con- clude;
with उप, to resemble;
with परि, to measure;
with प्र, to be evidence or authority;
with सम, to compare, to equalize.
मा   Ind.
1. A prohibitive and negative particle.
2. A particle imply- ing doubt.
E. मा to measure, aff. क्किप्; this particle is chiefly prexfied to verbs, in the imperative mood, as माकुरु do not do, (any act.) &c.; it is also read sometimes, माङ् the final being redundant.
ROOTS:
मा क्किप्; माकुरु माङ्
मा  f.  (-मा)
1. LAKSHMĪ.
2. A mother.
3. A measure.
4. An elephant.

मा     

verb  कस्यापि वस्तुनः विस्तरस्य घनत्वस्य वा परिमाणस्य साहाय्येन मापनानुकूलः व्यापारः।   Ex. सः वस्त्रं मीटर इति परिमाणम् अनु माति।
HYPERNYMY:
कृ
ONTOLOGY:
कार्यसूचक (Act)कर्मसूचक क्रिया (Verb of Action)क्रिया (Verb)
SYNONYM:
प्रतोलय परितोलय मानं निरूपय मानं ज्ञा
Wordnet:
asmজোখা
bdसु
benমাপা
kanಅಳತೆಮಾಡು
kasمیٛنُن
kokमापप
marमापणे
mniꯑꯣꯟꯕ
nepनाप्नु
oriମାପିବା
panਮਾਪਣਾ
tamஅளவெடு
telకొలుచు
urdناپنا , تولنا , ماپنا , پیمائش کرنا
See : लक्ष्मीः

Comments | अभिप्राय

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.
TOP