|
मा f. af. a mother, [L.] <br> measure, [L.] <br>-त्व n. authority (n.), [Nyāyam.] <br> light, [L.] <br> knowledge, [L.] <br> binding, fettering, [L.] <br> death, [L.] <br> a woman's waist, [L.] <br>मा n. 1.ind. (causing a following छ् to be changed to च्छ्, [Pāṇ. 6-1, 74] ) not, that not, lest, would that not, [RV.] &c. &c.<br>मा नो वधीर् इन्द्र a particle of prohibition or negation = Gk. μή, most commonly joined with the subjunctive i.e. the augmentless form of a past tense (esp. of the aor. e.g. , do not slay us, O इन्द्र, [RV.] ; मा भैषीः or मा भैः, do not be afraid, ---11--- ; तपोवन-वासिनाम् उपरोधो मा भूत्, let there not be any disturbance of the inhabitants of the sacred grove, [Śak.] ; often also with स्मe.g. मा स्म गमः, do not go, [Bhag.] compare.">cf. 175; 176">---14--- in the sense of, ‘that not, lest’ also यथा माe.g. यथा मा वो मृत्युः परि-व्यत्का इति, that death may not disturb you, [PraśnaUp.] ; or मायथाe.g. मा भूत् काला-त्ययो यथा, lest there be any loss of time, [R.] ; मा न with aor. Subj. = Ind, without a negative e.g. मा द्विषो न वधीर् मम, do slay my enemies, [Bhaṭṭ.] compare.">cf. [Vām. v, 1, 9] ; rarely with the augmentless tense.">impf. with or without स्मe.g. मै-नम् अभिभाषथाः, do not speak to him, [R.] ; मा स्म करोत्, let him not do it, 74 Sch. ">[Pāṇ. 6-4, 74] Sch. ; exceptionally also with the Ind. of the aor. e.g. , मा कालस् त्वाम् अत्य्-अगात्, may not the season pass by thee, [MBh.] ; compare.">cf. 75 Sch. ">[Pāṇ. 6-4, 75] Sch. )<br>मा नो हृणीताम् or with the Impv. (in, only viii, 103, 6">[RV. only viii, 103, 6] , [[SV.] हृणीतास्] अग्नि॑, may अग्नि not be angry with us; but very often in later language e.g. मा क्रन्द do not cry, [MBh.] ; गच्छ वा मा वा, you can go or not go, ib.; रिपुर् अयम् मा जायताम्, may not this foe arise, [Śāntiś.] ; also with स्मe.g. मा स्म किं चिद् वचो वद do not speak a word, ---27--- )<br>मा यमम् पश्येयम् or with the pot. (e.g. , may l not see यम; esp. माभुजेम in [RV.] )<br>मा भूयात् or with the Prec. (only once in , may it not be, ii, 75, 45">[R. [B.] ii, 75, 45])<br>मा त्वां शप्स्ये or sometimes with the fut. (= that not, lest e.g. , lest I curse thee, ---29--- compare.">cf. xxv, 27">[Vop. xxv, 27] )<br>मा जीवन्यो दुःखदग्धो जीवति or with a participle (e.g. , he ought not to live who lives consumed by pain, [Pañcat.] ; गतः स मा, he cannot have gone, [Kathās.] ; मई-वम्प्रा-र्थ्यम्, it must not be so requested, ---33--- )<br>न sometimes for the simple negative (e.g. कथम् मा भूत्, how may it not be, [Kathās.] ; मा गन्तुम् अर्हसि, thou oughtest not to go, R; मा भूद् आगतः, can he not i.e. surely he must have arrived, [Amar.] )<br>मा शब्दः occasionally without a verb (e. g. or शब्दम्, do not make a noise, [Hariv.] ; मा नाम रक्षिणः, may it not be the watchmen, [Mṛcch.] ; मा भवन्तम् अनलः पवनो वा, may not fire or wind harm thee, ---38--- ; esp. = not so e.g. मा प्रातृद, not so, O Pr° , [ŚBr.] ; in this meaning also मा मा, मा मै-वम्, मा तावत्)<br>उ in the वेद often with (मो॑-) = and not, nor (e.g. मा॑ मघो॑नः प॑रि ख्यतम् मो- अस्मा॑कम् ऋ॑ष्णाम्, do not forget the rich lords nor us the poets, 65, 6">[RV. v, 65, 6] ; and then usually followed by षु॑ = सु॑e.g. मो- षु॑ णः नि॑रृतिर् वधीत्, let not N° on any account destroy us, 38, 6">i, 38, 6)<br>स्म मा in [ŚBr.] - मो॑ स्म = neither - nor (in a prohibitive sense).<br>मा 2.cl. 3. P. मि॑माति (accord. to xxv, 6">[Dhātup. xxv, 6] Ā. मिमीते, [SV.] मिमेति; pot. मिमीयत्, [Kāṭh.] ; tense.">pf. , मिमाय; aor. अ॑मीमेत्Subj. मीमयत्; mood.">inf. मा॑तवै॑), to sound, bellow, roar, bleat ( esp. said of cows, calves, goats &c.), ---45--- ; [AV.] ; [Br.] : Intens. , only pr. p. मे॑म्यत्, bleating (as a goat), [RV. i, 162, 2.] < br> मा 3.cl. 2. P. (xxiv, 54">[Dhātup. xxiv, 54] ) माति; cl. 3. Ā. ( xxv, 6) मि॑मीते; cl. 4. Ā. ( xxvi, 33) मायते ( Ved. and ep. also मिमातिpot. मिमीयात्Impv. , मिमीहि; pot. मिमेत्, [Br.] ; tense.">pf. ममौ॑, ममे, ममिरे॑, [RV.] ; aor. अ॑मासिSubj. मा॑सातै, [AV.] ; अमासीत्Gr. ; Prec. मासीष्ट, मेयात्, ib.; fut. माता; मास्यति, मास्यते, ib.; mood.">inf. मे॑-मै॑, [RV.] ; मातुम्, ---54--- ; ind.p. मित्वा॑, -मा॑य, [RV.] &c. &c.), to measure, mete out, mark off, [RV.] &c. &c.; to measure across = traverse, [RV.] ; to measure (by any standard), compare with ( instr. ), ---58--- ; ( माति) to correspond in measure ( either with gen. , ‘to be large or long enough for’ ---59--- ; or with loc. , ‘to find room or be contained in’ [Inscr.] ; [Kāv.] ; or with न and instr. , ‘to be beside one's self with’ [Vcar.] ; [Kathās.] ); to measure out, apportion, grant, [RV.] ; to help any one ( acc. ) to anything ( dat. ), ib., i, 120, 9; to prepare, arrange, fashion, form, build, make, ---65--- ; to show, display, exhibit ( अमिमीत, ‘ he displayed or developed himself’, 29, 11">iii, 29, 11), ib.; (in phil. ) to infer, conclude; to pray ( याच्ञा-कर्मणि), iii, 59">---66--- : pass. मीय॑ते ( aor. अमायि); to be measured &c., [RV.] ; &c. Caus. , मापयति, °ते ( aor. अमीमपत्, [Pāṇ. 7-4, 93] , Vārtt. 2 [Pat.] ), to cause to be measured or built, measure, build, erect, [Up.] ; [GṛS.] ; [MBh.] &c.: Desid. मित्सति, °ते, 54; 58">[Pāṇ. 7-4, 54; 58] ( compare.">cf. निर्-√ मा) : Intens. मेमीयते66.">---74--- < br> मा [compare.">cf. Zd. word is part of Etymology of ">mā; Gk. μέτρον, μετρέω; Lat. word is part of Etymology of ">mētior, word is part of Etymology of ">mensus, word is part of Etymology of ">mensura; Slav. word is part of Etymology of ">mĕra; Lith. word is part of Etymology of ">mērá.]<br>मा f. 4.f. see under 4. म, p. 771, col. 2. <br>
|