|
तावत् mfn. mf(अती)n. ( fr. 2.त, [Pāṇ. 5-2, 39; 6-3, 91] ) so great, so large, so much, so far, so long, so many (correlative of या॑वत्; rarely of य or यथो-क्त, [Nal.] &c.), [RV.] &c. ( यावता क्षणेन तावता, ‘after so long time, in that time’, as soon as, [Rājat. v, 110] ) just a little, [Kir. ii, 48] यावत् (in alg. ) an unknown quantity (also with ) तावत् n. ind. (correlative of या॑वत्) so much, so greatly, to such an extent, in such a number, so far, [RV.] ; [AV.] &c. ( ता॑वत्-तावत्, [ŚBr. i, 8, 1, 6] ) so long, in that time, [RV. x, 88, 19] ; [ŚBr. i] ; [Mn.] &c. यावत् meanwhile, in the mean time (the correlative being often connected with a neg. e.g. तावच् छोभते मूर्खो यावत् किं-चिन् न भाषते, ‘so long a fool shines as long as he says nothing’ [Hit.] ; शोचयिष्याम्य् आत्मानं तावद् यावन् मे प्रा-प्तम् ब्राह्मण्यम्, ‘so long I will emaciate myself, as long as [ i.e. until] I have obtained the state of a Brāhman’ [R. i, 64, 19] ), [ŚBr. xiv, 4, 2, 30] ; [ChUp. vi, 14, 2] ; [Mn.] ; [MBh.] &c. (also correlative of पुरा [ [R. i, 28, 21] ], of यावता न, of preceded by पुरा [ [MBh. xiii, 4556] ], or without any correlative [ 2727; [Kathās.] ; [Hit.] ]) अनन्तरम् at once, now, just, first (followed by [ [Hit.] ], अपरम् [ [Pañcat.] ], अपि [ib.], इदानीम् [ [Hit.] ], उत [ [Śak.] ], च [ [Daś.] ; [Prab.] ], ततस् [ [Mn.] ; iv, 174; [Ragh. vii, 4f.] ], तद्-अनु [ [Megh.] ], तु [ [Daś. vii] ; [Vedântas.] ], पश्चात् [ [R. ii] ], पुनर् [ [Pañcat.] ], वा; very often connected with an Impv. , rarely [ [MBh. iv, 888] ; [R. ii, 56, 13] ] with a Pot. , often with the 1st person of pr. or fut. [MBh.] &c.; the Impv. is sometimes to be supplied [ इतस् तावत्, ‘just come hither’; मा तावत्, ‘by no means, God forbid!’] [Śak.] ; [Mālav.] ; [Vikr.] ; [Prab.] ; sometimes अर्हसि with the inf. is used instead, [R. i f.] ) न (with or अ-) not yet, [MBh.] &c. (followed by यावत्, ‘while’ [Kathās. xxvi, 23] ; तावन् न-अपि न, ‘not only not-but also not’ [Kād.] ) very well, all right, [Hcar.] दृढस् तावद् बन्धः indeed, truly ( e.g. , ‘the knot is tight I must admit’ [Hit.] ; गता तावत्, ‘she is indeed gone’ [Kathās. xviii, 241] ), [R.] &c. already (opposed to ‘how much more’ or ‘how much less’), [R. iv f.] ; [Śak.] एव really (= , sometimes connected with this particle e.g. विक्रयस् तावद् एव सः, ‘it is really a sale’), [Mn. iii, 53] ; [Hariv. 7110] ; [R.] &c. तावत् [ cf. Lat. tantus.]
|