Dictionaries | References
o

out

   
Script: Latin

out

English WN - IndoWordNet | English  Any |   | 
 adj  
Wordnet:
benржорж╛ржирж╛ , ржирж┐рж╖рж┐ржжрзНржз , ржмрж░рзНржЬрж┐ржд , ржкрзНрж░рждрж┐ржмржирзНржзрж┐ржд
malр┤ир┤┐р┤╖р╡Зр┤зр┤┐р┤Хр╡Нр┤Хр┤кр╡Нр┤кр╡Жр┤Яр╡Нр┤Яр┤др╡Н , р┤ир┤┐р┤░р╡Лр┤зр┤┐р┤Хр╡Нр┤Хр┤кр╡Нр┤кр╡Жр┤Яр╡Нр┤Я , р┤др┤Яр┤пр┤кр╡Нр┤кр╡Жр┤Яр╡Нр┤Я
oriрмирм┐рм╖рм┐рмжрнНрмз , рмормирм╛ рмХрм░рм╛рмпрм╛рмЗрмерм┐рммрм╛ , рммрм░рнНрмЬрм┐рмд , рммрм╛рм╣рм╛рм░рм┐рмерм┐рммрм╛ , рмирм┐рм░рнНрмЧрмд|
sanрдирд┐рд╖рд┐рджреНрдз , рд╡рд░реНрдЬрд┐рдд , рдкреНрд░рддрд┐рдмрдиреНрдзрд┐рддрдирд┐рд╖реЗрдзрд┐рдд , рд╡рд░реНрдЬреНрдп
urd┘Е┘Е┘Ж┘И╪╣ , ┘Ж╪з╪▒┘И╪з , ┘Ж╪з╪м╪з╪ж╪▓ , ╪о┘Д╪з┘Б ┘В╪з┘Ж┘И┘Ж , ╪з╪м┘Д╪з┘Б ╪┤╪▒╪╣ , █Ф█Ф█Ф█Ф█Ф█Ф█Ф█Ф█Ф█Ф█Ф█Ф█Ф█Ф

out

   рдмрд╛рд╣реЗрд░
   рдЙрдШрдбреНрдпрд╛ рдЬрд╛рдЧреЗрдд
   рдмрд╛рд╣реНрдп

out

StudentтАЩs English-Sanskrit Dictionary | English  Sanskrit |   | 
   Out,adv.рдмрд╣рд┐рдГ (with abl.); тАШgone o.тАЩ рдмрд╣рд┐рд░реНрдЧрдд; (with verbs) ex. by рдирд┐рд░реН, рд╡рд┐, рдЕрдк, рдкреНрд░, рдмрд╣рд┐рдГ; тАШto be o.тАЩ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рддрд╛рдВ рдЧрдореН 1 P, рдкреНрд░рдХрд╛рд╢реАрднреВ 1 P; тАШthe secret is o.тАЩ рд░рд╣рд╕реНрдпрдВ рднрд┐рдиреНрдирдВ.
ROOTS:
рдмрд╣рд┐рдмрд╣рд┐рд░реНрдЧрддрдирд┐рд░реНрд╡рд┐рдЕрдкрдкреНрд░рдмрд╣рд┐рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рддрд╛рдВрдЧрдореНрдкреНрд░рдХрд╛рд╢реАрднреВрд░рд╣рд╕реНрдпрдВрднрд┐рдиреНрдирдВ
   2рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рдкрд┐рдд-a.; тАШto be o.тАЩ рдкреНрд░рд╢рдореН 4 P, рдирд┐рд░реНрд╡рд╛ 2 P; тАШthe lamp was o.тАЩ рджреАрдкрдГ рдкреНрд░рд╢рд╢рд╛рдо-рдирд┐рд░реНрд╡рд╡реМ.
ROOTS:
рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рдкрд┐рддрдкреНрд░рд╢рдореНрдирд┐рд░реНрд╡рд╛рджреАрдкрдкреНрд░рд╢рд╢рд╛рдордирд┐рд░реНрд╡рд╡реМ
   3рдХреНрд╖реАрдг-рд╡рд┐рдЧрдд-рдЕрд╡- -рд╕рд┐рдд-a.
ROOTS:
рдХреНрд╖реАрдгрд╡рд┐рдЧрддрдЕрд╡рд╕рд┐рдд
   4рдЕрдВрддрдВ-рд╢реЗрд╖рдВ-рдпрд╛рд╡рддреН, рдЖрд╡рд╕рд╛рдирд╛рддреН; тАШhear me o.тАЩ me sAvaSezaM vacaH">рд╢реГрдгреБ рдореЗ рд╕рд╛рд╡рд╢реЗрд╖рдВ рд╡рдЪрдГ (M. 4); тАШlet me speak o.тАЩ рд╡рдЪрдГ рд╕рдорд╛- -рдкрдпрд╛рдирд┐ рддрд╛рд╡рддреН.
ROOTS:
рдЕрдВрддрдВрд╢реЗрд╖рдВрдпрд╛рд╡рддреНрдЖрд╡рд╕рд╛рдирд╛рддреНрд╢реГрдгреБрдореЗрд╕рд╛рд╡рд╢реЗрд╖рдВрд╡рдЪрд╡рдЪрд╕рдорд╛рдкрдпрд╛рдирд┐рддрд╛рд╡рддреН
   5рдЙрдЪреНрдЪреИрдГ, рдЙрдЪреНрдЪ-рддрд╛рд░-рд╕реНрд╡рд░реЗрдг, рдореБрдХреНрддрдХрдВрдардВ.
ROOTS:
рдЙрдЪреНрдЪреИрдЙрдЪреНрдЪрддрд╛рд░рд╕реНрд╡рд░реЗрдгрдореБрдХреНрддрдХрдВрдардВ
   6рд╡реНрдпрдХреНрддрдВ, рдкреНрд░рдХрдЯрдВ, рд╕реНрдкрд╖реНрдЯрдВ, рд╕реНрдлреБрдЯрдВ; тАШo. upon (with) the thiefтАЩ рджреВрд░реАрдХреНрд░рд┐рдпрддрд╛рдВ-рдирд┐рдГрд╕рд╛рд░реНрдпрддрд╛рдВ- -рдЕрд╕рд╛ рдЪреМрд░рдГ; тАШo. ofтАЩ рдмрд╣рд┐рдГ with abl., or by abl.; (among) рдордзреНрдпрд╛рддреН with gen., or by gen. or loc.; (exclusion) ex. by рдЕ, рдирд┐рд░реН, рд╡рд┐, рдЕрдк, рдЧрдд, рдирд╖реНрдЯ, рддреНрдпрдХреНрдд in comp.; тАШo. of the roadтАЩ рддреНрдпрдХреНрдд-рднреНрд░рд╖реНрдЯ-рдорд╛рд░реНрдЧ; тАШo. of one's mindтАЩ рд╣рдд-рдирд╖реНрдЯ-рдмреБрджреНрдзрд┐, рдмреБрджреНрдзрд┐- -рднреНрд░рд╖реНрдЯ; тАШo. of placeтАЩ рдЕрд╕реНрдерд╛рди, рдЕрдиреБрдЪрд┐рдд; [Page323] тАШo. of orderтАЩ рдЙрддреНрд╕реВрддреНрд░, рдХреНрд░рдорд╣реАрди, рд╡рд┐рдзрд┐рд╡рд┐- -рд░реБрджреНрдз, рдЕрд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд┐рдд; тАШo. of tuneтАЩ рдЕрдк-рд╡рд┐- -рд╕реНрд╡рд░; (showing motive) ex. by instr. or abl.; (beyond) рдЕрддреАрдд, рдЕрдЧреЛрдЪрд░ in comp., рдЕрддрд┐ pr.; тАШo. of sightтАЩ рдирдпрди- -рд╡рд┐рд╖рдпрд╛рддреАрдд, рджреГрдЧрдЧреЛрдЪрд░, рдЕрдВрддрд░реНрд╣рд┐рдд; тАШo. of one's reachтАЩ рдЕрд╡рд┐рд╖рдп, рдЕрдкреНрд░рд╛рдкреНрдп; тАШo. of one's powerтАЩ рдЕрддрд┐рд╢рдХреНрддрд┐; тАШo. of useтАЩ рдЧрдд-рд▓реБрдкреНрдд-рд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░, рдЕрд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░рд┐рдд; тАШo. of fashionтАЩ рд▓реЛрдХрд╛рдЪрд╛рд░рд╡рд┐рд░реБрджреНрдз, тАШo. of timeтАЩ рдЧрддрдХрд╛рд▓, рдХрд╛рд▓рд╛рддрд┐рдд; тАШo. of hopeтАЩ рдЧрддрд╛рд╢, рдирд┐рд░рд╛рд╢; тАШo. of man's strengthтАЩ рдЕрддрд┐- -рдорд╛рдиреБрд╖; тАШto pass o. of sightтАЩ рдирдпрди- -рд╡рд┐рд╖рдпрдВ рдЕрддрд┐-рдЗ 2 P or рдЕрддрд┐рдХреНрд░рдореН 1 U, 4 P; stand o. of hearingтАЩ рд╢реНрд░рд╡рдгрд╛рдЧреЛрдЪрд░рд╕реНрддрд┐рд╖реНрда; тАШo. of. employmentтАЩ рдХреНрд╖реАрдгрд╡реГрддреНрддрд┐, рдирд┐рд░реНрд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░, рдирд┐рдпреЛрдЧрд╣реАрди; тАШo. of officeтАЩ рднреНрд░рд╖реНрдЯ-рдЪреНрдпреБрдд-рдЕрдзрд┐- -рдХрд╛рд░, рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░рднреНрд░рд╖реНрдЯ-рдЪреНрдпреБрдд; тАШo. of handтАЩ рд╕рджреНрдпрдГ, рд╕рдкрджрд┐; тАШo. -doorтАЩ рджреНрд╡рд╛рд░рдмрд╣рд┐рдГрд╕реНрде, рдмрд╣рд┐рдГрдкреНрд░рджреЗрд╢рдХреГрдд; тАШo.-houseтАЩ рдЙрдкрдЧреГрд╣рдВ, рдмрд╣рд┐рд░реНрдЧреГрд╣рдВ. -interj. рдЕрдкреЗрд╣рд┐, рдЕрдкрд╕рд░, рдзрд┐рдХреН (with acc.).
ROOTS:
рд╡реНрдпрдХреНрддрдВрдкреНрд░рдХрдЯрдВрд╕реНрдкрд╖реНрдЯрдВрд╕реНрдлреБрдЯрдВрджреВрд░реАрдХреНрд░рд┐рдпрддрд╛рдВрдирд┐рд╕рд╛рд░реНрдпрддрд╛рдВрдЕрд╕рд╛рдЪреМрд░рдмрд╣рд┐рдордзреНрдпрд╛рддреНрдЕрдирд┐рд░реНрд╡рд┐рдЕрдкрдЧрддрдирд╖реНрдЯрддреНрдпрдХреНрддрддреНрдпрдХреНрддрднреНрд░рд╖реНрдЯрдорд╛рд░реНрдЧрд╣рддрдирд╖реНрдЯрдмреБрджреНрдзрд┐рдмреБрджреНрдзрд┐рднреНрд░рд╖реНрдЯрдЕрд╕реНрдерд╛рдирдЕрдиреБрдЪрд┐рддрдЙрддреНрд╕реВрддреНрд░рдХреНрд░рдорд╣реАрдирд╡рд┐рдзрд┐рд╡рд┐рд░реБрджреНрдзрдЕрд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд┐рддрдЕрдкрд╡рд┐рд╕реНрд╡рд░рдЕрддреАрддрдЕрдЧреЛрдЪрд░рдЕрддрд┐рдирдпрдирд╡рд┐рд╖рдпрд╛рддреАрддрджреГрдЧрдЧреЛрдЪрд░рдЕрдВрддрд░реНрд╣рд┐рддрдЕрд╡рд┐рд╖рдпрдЕрдкреНрд░рд╛рдкреНрдпрдЕрддрд┐рд╢рдХреНрддрд┐рдЧрддрд▓реБрдкреНрддрд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░рдЕрд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░рд┐рддрд▓реЛрдХрд╛рдЪрд╛рд░рд╡рд┐рд░реБрджреНрдзрдЧрддрдХрд╛рд▓рдХрд╛рд▓рд╛рддрд┐рддрдЧрддрд╛рд╢рдирд┐рд░рд╛рд╢рдЕрддрд┐рдорд╛рдиреБрд╖рдирдпрдирд╡рд┐рд╖рдпрдВрдЕрддрд┐рдЗрдЕрддрд┐рдХреНрд░рдореНрд╢реНрд░рд╡рдгрд╛рдЧреЛрдЪрд░рд╕реНрддрд┐рд╖реНрдардХреНрд╖реАрдгрд╡реГрддреНрддрд┐рдирд┐рд░реНрд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░рдирд┐рдпреЛрдЧрд╣реАрдирднреНрд░рд╖реНрдЯрдЪреНрдпреБрддрдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░рднреНрд░рд╖реНрдЯрдЪреНрдпреБрддрд╕рджреНрдпрд╕рдкрджрд┐рджреНрд╡рд╛рд░рдмрд╣рд┐рд╕реНрдердмрд╣рд┐рдкреНрд░рджреЗрд╢рдХреГрддрдЙрдкрдЧреГрд╣рдВрдмрд╣рд┐рд░реНрдЧреГрд╣рдВрдЕрдкреЗрд╣рд┐рдЕрдкрд╕рд░рдзрд┐рдХреН
   -er,
   -ermost,a.рдмрд╛рд╣реНрдп, рдмрд╣рд┐рдГрд╕реНрде, рдмрд╣рд┐рд░реНрднрд╡, рдм- -рд╣рд┐рд░реНрд╡рд░реНрддрд┐рдиреН, рдмрд╣рд┐рдГ in comp.
ROOTS:
рдмрд╛рд╣реНрдпрдмрд╣рд┐рд╕реНрдердмрд╣рд┐рд░реНрднрд╡рдмрд╣рд┐рд░реНрд╡рд░реНрддрд┐рдиреНрдмрд╣рд┐
   -most,a.рдЕрддрд┐- -рдмрд╛рд╣реНрдп.
   -ward,a.рдмрд╛рд╣реНрдп, рдмрд╣рд┐рдГ in comp.
ROOTS:
   2рджреГрд╢реНрдп, рдЖрд╡рд┐рд░реНрднреВрдд, рдкреНрд░рдХрдЯ, рдкреНрд░рдХрд╛рд╢.
   3рдЕрд╡рд╛- -рдиреНрддрд╡ (рд╖реАf.), рдорд┐рдереНрдпрд╛-рдореГрд╖рд╛ in comp. -adv. (O. s) рдмрд╣рд┐рдГ, рдмрд╣рд┐рд░реНрднрд╛рдЧреЗ-рджреЗрд╢реЗ.
ROOTS:
рдЕрд╡рд╛рдиреНрддрд╡рд╖реАрдорд┐рдереНрдпрд╛рдореГрд╖рд╛рдмрд╣рд┐рдмрд╣рд┐рд░реНрднрд╛рдЧреЗрджреЗрд╢реЗ
   -wardly,adv.рдмрд╛рд╣реНрдпрддрдГ, рдмрд╣рд┐рдГ, рдмрд╣рд┐рд░реНрднрд╛рдЧреЗ.
ROOTS:
рдмрд╛рд╣реНрдпрддрдмрд╣рд┐рдмрд╣рд┐рд░реНрднрд╛рдЧреЗ
   2 рдЕрд╡рд╕реНрддреБрддрдГ, рдореГрд╖рд╛, рдорд┐рдереНрдпрд╛, рдХреГрддрдХрдВ, рдХреГрддреНрд░рд┐рдордВ.
ROOTS:
рдЕрд╡рд╕реНрддреБрддрдореГрд╖рд╛рдорд┐рдереНрдпрд╛рдХреГрддрдХрдВрдХреГрддреНрд░рд┐рдордВ

out

A Dictionary: English and Sanskrit | English  Sanskrit |   | 
   OUT , adv.
(Without, not in) рд╡рд╣рд┐рд╕реН, рдирд┐рд░реН, рд╡рд┐, рд╡рд┐рдирд┐рд░реН, рдЕрдк pre- fixed, governing the abl. c.;
тАШto go out,тАЩ рд╡рд╣рд┐рд░реНрдЧрдореН, рдирд┐рд░реНрдЧрдореН,рд╡рд┐рдирд┐рд░реНрдЧрдореН, рдЕрдкрдЧрдореН;
тАШto draw out,тАЩ рдирд┐рд╖реНрдХреГрд╖реН;
тАШto be out,тАЩ рд╡рд╣рд┐рд░реНрднреВ;
тАШhaving gone out into the open air,тАЩ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдВ рдирд┐рд░реНрдЧрддреНрдп. тАФ
(De- noting disclosure or discovery) expressed by the prep. рд╡рд┐,рдЕрдк, рдкреНрд░, рдкрд░рд┐, рдирд┐, рдирд┐рд░реН, рдЕрд╡ &c., in combination with various roots; as,
тАШto give out,тАЩ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢реН, рд╡рд┐рдХрд╛рд╢реН, рдирд┐рд╡рд┐рджреН, рд╡рд┐рдШреБрд╖реН;
тАШto find out,тАЩ рдкрд░рд┐рдЬреНрдЮрд╛, рдЕрднрд┐рдЬреНрдЮрд╛, рдирд┐рд░реВрдкреН, рдЙрдкрд▓рднреН, рдирд┐рд░реНрдгреА;
тАШto be out, be disclosed,тАЩ рд╡рд┐рд╡реГрддрдГ -рддрд╛ -рддрдВ рднреВ, рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рддрдГ -рддрд╛ -рддрдВ рднреВ;
тАШthe secret is out,тАЩ рд░рд╣рд╕реНрдпрдВ рднрд┐рдиреНрдирдВ or рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрдирдВ or рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рддрдВ. тАФ (denoting extinc- tion) expressed by рдирд┐рд░реН, with the root рд╡рд╛; as,
тАШto put out,тАЩ рдирд┐рд░реНрд╡рд╛ in caus.;
тАШto go out,тАЩ рдирд┐рд░реНрд╡рд╛, рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рдгрдГ -рдгрд╛ -рдгрдВ рднреВ. тАФ
(In a state of exhaustion or being empty) рдХреНрд╖реАрдгрдГ -рдгрд╛ -рдгрдВ, рдкрд░рд┐рдХреНрд╖реАрдгрдГ-рдгрд╛ -рдгрдВ, рд╢реВрдиреНрдпрдГ -рдиреНрдпрд╛ -рдиреНрдпрдВ, рдЧрддрдГ -рддрд╛ -рддрдВ, рд╡рд┐рдЧрддрдГ -рддрд╛ -рддрдВ. тАФ
(Out of employment) рдХреНрд╖реАрдгрд╡реГрддреНрддрд┐рдГ -рддреНрддрд┐рдГ -рддреНрддрд┐, рдирд┐рд░реНрд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░рдГ -рд░рд╛ -рд░рдВ, рдЕрд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░реА-рд░рд┐рдгреА &c., рд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░рд╢реВрдиреНрдпрдГ -рдиреНрдпрд╛ -рдиреНрдпрдВ. тАФ
(Out of office) рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░рднреНрд░рд╖реНрдЯрдГ-рд╖реНрдЯрд╛ -рд╖реНрдЯрдВ, рднреНрд░рд╖реНрдЯрд╛рдзрд┐рдХрд╛рд░рдГ -рд░рд╛ -рд░рдВ, рдЪреНрдпреБрддрд╛рдзрд┐рдХрд╛рд░рдГ &c. тАФ
(To the end) рдЕрд╡рд╕рд╛рдирдкрд░реНрдпреНрдпрдиреНрддрдВ, рдЕрдиреНрддрдВ or рд╢реЗрд╖рдВ рдпрд╛рд╡рддреН, рд╕рд╛рджреНрдпрдиреНрддрдВ;
тАШhear me out,тАЩ рдорджреНрд╡-рдЪрдирдореН рдЕрд╡рд╕рд╛рдирдкрд░реНрдпреНрдпрдиреНрддрдВ рд╢реГрдгреБ. тАФ
(Loudly) рдЙрдЪреНрдЪреИрд╕реН, рдЙрдЪреНрдЪреИрдГрд╕реНрд╡рд░реЗрдг, рдореБрдХреНрддрдХрдгреНрдардВ.
тАШto speak out,тАЩ рдЙрдЪреНрдЪреИрдГрд╕реНрд╡рд░реЗрдг рд╡рджреН. тАФ
(Openly) рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдВ, рд╡реНрдпрдХреНрддрдВ, рдкреНрд░рдХрдЯрдВ. тАФ
(In error) рдЕрдкрд░рд╛рджреНрдзрдГ -рджреНрдзрд╛ -рджреНрдзрдВ, рднреНрд░рд╛рдиреНрддрдГ -рдиреНрддрд╛ -рдиреНрддрдВ, рд╕рд╛рдкрд░рд╛рдзрдГ -рдзрд╛ -рдзрдВ. тАФ
(Deficient) рдиреНрдпреВрдирдГ -рдирд╛ -рдирдВ, рдХреНрд╖реАрдгрдГ -рдгрд╛ -рдгрдВ. тАФ
(Out of, in the sense of from) usually expressed by the abl. c. alone, or in combination with a root and some of the prep. рд╡рд╣рд┐рд╕реН,рдирд┐рд░реН, рд╡рд┐рдирд┐рд░реН, рдЕрдк &c. see FROM.
(Out of, in the sense of beyond) expressed by рдЕрддрд┐ prefixed; as,
тАШout of one's power,тАЩ рдЕрддрд┐рд╢рдХреНрддрд┐;
тАШout of the power of man,тАЩ рдЕрддрд┐рдорд╛рдиреБрд╖рдГ -рд╖реА-рд╖рдВ;
тАШto pass out of one's sight,тАЩ рдЪрдХреНрд╖реБрд░реНрд╡рд┐рд╖рдпрдореН рдЕрддрд┐рдХреНрд░рдореН; or by the fut. pass. part.; as,
тАШout of one's power,тАЩ рдЕрд╢рдХреНрдпрдГ -рдХреНрдпрд╛-рдХреНрдпрдВ, рдЕрд╕рд╛рдзреНрдпрдГ -рдзреНрдпрд╛ -рдзреНрдпрдВ, рдЕрд╕рд╛рдзрдиреАрдпрдГ -рдпрд╛ -рдпрдВ;
тАШout of one's reach,тАЩ рдЕрдкрд╛рд░рдгреАрдпрдГ -рдпрд╛ -рдпрдВ, рдЕрдкрд╛рд░реНрдпреНрдпрдГ -рд░реНрдпреНрдпрд╛ -рд░реНрдпреНрдпрдВ, рдЕрдкреНрд░рд╛рдкреНрдпрдГ -рдкреНрдпрд╛ -рдкреНрдпрдВ, рдЕрд╡рд┐рд╖рдпрдГ -рдпрд╛-рдпрдВ, рд╡рд┐рд╖рдпрд╛рддрд┐рдХреНрд░рд╛рдиреНрддрдГ -рдиреНрддрд╛ -рдиреНрддрдВ; or by рдЕрдЧреЛрдЪрд░ in comp.; as,
тАШout of hearing,тАЩ рдХ┬прд░реНрдгрд╛рдЧреЛрдЪрд░рдГ -рд░рд╛ -рд░рдВ. тАФ (Out of, denoting exclusion, cessation, deviation from, omission, absence, dereliction, &c.) variously expressed by рдЕ, рдирд┐рд░реН, рд╡рд┐, рдЕрдк, рдЧрдд, рд╡рд┐рдЧрдд,рдЕрддреАрдд, рддреНрдпрдХреНрдд, рд╡рд┐рд░реБрджреНрдзрдГ &c.; as,
тАШout of use,тАЩ рдЕрд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░рд┐рддрдГ -рддрд╛ -рддрдВ;
тАШout of tune,тАЩ рд╡рд┐рд╕реНрд╡рд░рдГ -рд░рд╛ -рд░рдВ, рдЕрд╕реНрд╡рд░рдГ &c.,
тАШout of fashion,тАЩ рд▓реЛрдХрд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░рд╡рд┐рд░реБрджреНрдзрдГ -рджреНрдзрд╛ -рджреНрдзрдВ;
тАШout of time,тАЩ рдЧрддрдХрд╛рд▓рд┐рдХрдГ -рдХрд╛ -рдХрдВрдГ
тАШout of season,тАЩ рдЕрдкреВрд░реНрдгрдХрд╛рд▓рдГ -рд▓рд╛ -рд▓рдВ, рдЕрдХрд╛рд▓рд┐рдХрдГ &c.;
тАШout of the road,тАЩ рддреНрдпрдХреНрддрдорд╛рд░реНрдЧрдГ -рд░реНрдЧрд╛ -рд░реНрдЧрдВ, рдкрдерднреНрд░рд╖реНрдЯрдГ &c.;
тАШout of one's mind,тАЩ рдмреБрджреНрдзрд┐рднреНрд░рд╖реНрдЯрдГ &c., рд╣рддрд╡реБрджреНрдзрд┐рдГ &c., рдирд╖реНрдЯрдмреБрджреНрдзрд┐рдГ &c.;
тАШout of order,тАЩ рд╡рд┐рдзрд┐-рд╡рд┐рд░реБрджреНрдзрдГ &c., рд╡рд┐рдзрд┐рдШреНрдирдГ -рдШреНрдиреА -рдШреНрдирдВ, рдЕрдпрдерд╛рд╡рд┐рдзрд┐рдГ &c., рд╡рд┐рд╕реВрддреНрд░рдГ -рддреНрд░рд╛ -рддреНрд░рдВ;
тАШout of place,тАЩ рдЕрд╕реНрдерд╛рдирдГ -рдирд╛ -рдирдВ;
тАШout of health,тАЩ рдЕрд╕реНрд╡рд╕реНрдердГ -рд╕реНрдерд╛-рд╕реНрдердВ;
тАШout of hope,тАЩ рдирд┐рд░рд╛рд╢рдГ -рд╢рд╛ -рд╢рдВ;
тАШout of patience,тАЩ рдЕрдХреНрд╖рдордГ-рдорд╛ -рдордВ. тАФ
(Out of, denoting in consequence of) expressed by the abl. c., as,
тАШout of anger,тАЩ рдХреЛрдкрд╛рддреН;
тАШout of unsteadi- ness of mind,тАЩ рдЕрд╕реНрдерд┐рд░рдЪрд┐рддреНрддрддреНрд╡рд╛рддреН. тАФ
(Out of hand) рд╕рджреНрдпрд╕реН, рддрддреНрдХрд╛рд▓реЗрддрддреНрдХреНрд╖рдгреЗ. see immediately.
ROOTS:
рд╡рд╣рд┐рд╕реНрдирд┐рд░реНрд╡рд┐рд╡рд┐рдирд┐рд░реНрдЕрдкрд╡рд╣рд┐рд░реНрдЧрдореНрдирд┐рд░реНрдЧрдореНрд╡рд┐рдирд┐рд░реНрдЧрдореНрдЕрдкрдЧрдореНрдирд┐рд╖реНрдХреГрд╖реНрд╡рд╣рд┐рд░реНрднреВрдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдВрдирд┐рд░реНрдЧрддреНрдпрдкреНрд░рдкрд░рд┐рдирд┐рдЕрд╡рдкреНрд░рдХрд╛рд╢реНрд╡рд┐рдХрд╛рд╢реНрдирд┐рд╡рд┐рджреНрд╡рд┐рдШреБрд╖реНрдкрд░рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдЕрднрд┐рдЬреНрдЮрд╛рдирд┐рд░реВрдкреНрдЙрдкрд▓рднреНрдирд┐рд░реНрдгреАрд╡рд┐рд╡реГрддрддрд╛рддрдВрднреВрдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рддрднреВрд░рд╣рд╕реНрдпрдВрднрд┐рдиреНрдирдВрд╡рд┐рднрд┐рдиреНрдирдВрдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рддрдВрд╡рд╛рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рдгрдгрд╛рдгрдВрдХреНрд╖реАрдгрдкрд░рд┐рдХреНрд╖реАрдгрд╢реВрдиреНрдпрдиреНрдпрд╛рдиреНрдпрдВрдЧрддрд╡рд┐рдЧрддрдХреНрд╖реАрдгрд╡реГрддреНрддрд┐рддреНрддрд┐рддреНрддрд┐рдирд┐рд░реНрд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░рд░рд╛рд░рдВрдЕрд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░реАрд░рд┐рдгреАрд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░рд╢реВрдиреНрдпрдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░рднреНрд░рд╖реНрдЯрд╖реНрдЯрд╛рд╖реНрдЯрдВрднреНрд░рд╖реНрдЯрд╛рдзрд┐рдХрд╛рд░рдЪреНрдпреБрддрд╛рдзрд┐рдХрд╛рд░рдЕрд╡рд╕рд╛рдирдкрд░реНрдпреНрдпрдиреНрддрдВрдЕрдиреНрддрдВрд╢реЗрд╖рдВрдпрд╛рд╡рддреНрд╕рд╛рджреНрдпрдиреНрддрдВрдорджреНрд╡рдЪрдирдореНрд╢реГрдгреБрдЙрдЪреНрдЪреИрд╕реНрдЙрдЪреНрдЪреИрд╕реНрд╡рд░реЗрдгрдореБрдХреНрддрдХрдгреНрдардВрд╡рджреНрд╡реНрдпрдХреНрддрдВрдкреНрд░рдХрдЯрдВрдЕрдкрд░рд╛рджреНрдзрджреНрдзрд╛рджреНрдзрдВрднреНрд░рд╛рдиреНрддрдиреНрддрд╛рдиреНрддрдВрд╕рд╛рдкрд░рд╛рдзрдзрд╛рдзрдВрдиреНрдпреВрдирдирд╛рдирдВрдЕрддрд┐рдЕрддрд┐рд╢рдХреНрддрд┐рдЕрддрд┐рдорд╛рдиреБрд╖рд╖реАрд╖рдВрдЪрдХреНрд╖реБрд░реНрд╡рд┐рд╖рдпрдореНрдЕрддрд┐рдХреНрд░рдореНрдЕрд╢рдХреНрдпрдХреНрдпрд╛рдХреНрдпрдВрдЕрд╕рд╛рдзреНрдпрдзреНрдпрд╛рдзреНрдпрдВрдЕрд╕рд╛рдзрдиреАрдпрдпрд╛рдпрдВрдЕрдкрд╛рд░рдгреАрдпрдпрдВрдЕрдкрд╛рд░реНрдпреНрдпрд░реНрдпреНрдпрд╛рд░реНрдпреНрдпрдВрдЕрдкреНрд░рд╛рдкреНрдпрдкреНрдпрд╛рдкреНрдпрдВрдЕрд╡рд┐рд╖рдпрд╡рд┐рд╖рдпрд╛рддрд┐рдХреНрд░рд╛рдиреНрддрдиреНрддрдВрдЕрдЧреЛрдЪрд░рдХ┬прд░реНрдгрд╛рдЧреЛрдЪрд░рдЕрдЧрддрд╡рд┐рдЧрддрдЕрддреАрддрддреНрдпрдХреНрддрд╡рд┐рд░реБрджреНрдзрдЕрд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░рд┐рддрддрдВрд╡рд┐рд╕реНрд╡рд░рдЕрд╕реНрд╡рд░рд▓реЛрдХрд╡реНрдпрд╡рд╣рд╛рд░рд╡рд┐рд░реБрджреНрдзрджреНрдзрдВрдЧрддрдХрд╛рд▓рд┐рдХрдХрд╛рдХрдВрдЕрдкреВрд░реНрдгрдХрд╛рд▓рд▓рд╛рд▓рдВрдЕрдХрд╛рд▓рд┐рдХрддреНрдпрдХреНрддрдорд╛рд░реНрдЧрд░реНрдЧрд╛рд░реНрдЧрдВрдкрдерднреНрд░рд╖реНрдЯрдмреБрджреНрдзрд┐рднреНрд░рд╖реНрдЯрд╣рддрд╡реБрджреНрдзрд┐рдирд╖реНрдЯрдмреБрджреНрдзрд┐рд╡рд┐рдзрд┐рд╡рд┐рдзрд┐рдШреНрдирдШреНрдиреАрдШреНрдирдВрдЕрдпрдерд╛рд╡рд┐рдзрд┐рд╡рд┐рд╕реВрддреНрд░рддреНрд░рд╛рддреНрд░рдВрдЕрд╕реНрдерд╛рдирдирдВрдЕрд╕реНрд╡рд╕реНрдерд╕реНрдерд╛рд╕реНрдердВрдирд┐рд░рд╛рд╢рд╢рд╛рд╢рдВрдЕрдХреНрд╖рдордорд╛рдордВрдХреЛрдкрд╛рддреНрдЕрд╕реНрдерд┐рд░рдЪрд┐рддреНрддрддреНрд╡рд╛рддреНрд╕рджреНрдпрд╕реНрддрддреНрдХрд╛рд▓реЗрддрддреНрдХреНрд╖рдгреЗ
   OUT , interj.
(Out upon you, out upon it) рдЕрдкреИрд╣рд┐, рджреВрд░рдордкрд╕рд░, рдЕрдкреЗрд╣рд┐,рдЕрдкрд╕рд░, рдзрд┐рдХреН, рджреНрдпреИ.
ROOTS:
рдЕрдкреИрд╣рд┐рджреВрд░рдордкрд╕рд░рдЕрдкреЗрд╣рд┐рдЕрдкрд╕рд░рдзрд┐рдХреНрджреНрдпреИ

Comments | рдЕрднрд┐рдкреНрд░рд╛рдп

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.
TOP