Bhamini Vilas - Page 57

Bhamini Vilas - Page 57


शान्तविलासः ।
अये जलधिनन्दिनीनयननीरजालम्बन
ज्वलज्ज्वलनजित्वरज्वरभरत्वराभङ्गरम् ।
प्रभातजलजोन्नमद्गरिमगर्वसर्वकषै-
र्जगध्वितयरोचनैः शिशिरयाशु मां लोचनैः ॥ २ ॥
स्मृतापि तरुणातपं करुणया हरन्ती चृणा-
मभङ्कुरतनुत्विषां बलयिता शतैर्विद्युताम् ।
कलिन्दनगर्नन्दिनीतटसुरद्बुमालम्बिनी
मद्दीयमतिचुम्बिनी भवतु कापि कादृम्िनी ॥ ३ ॥
for a long time like the Cakora-lird towards the moon
(in the form) of the face of Mukunda. possessing great
and growing splendour. (the face) whieh is the
repository of all sweetness.
2 Oh Lord, the resting-place of the lotus-like eyes
of the daughter of the Ocran (i e. Larmi), cool ine-me
who an breaking under the vehemence of high (worldly)
Fever overpowering like blazing fire-with thy eyes
that sweep otf the rising pride of a morning-lotus a bout
its own beauty (lit greatness afa ), and which delight
the trinity of the worlds.
3 May that indescribable cluster of clouds (i. e.
Śrīkrsņa which haunts about the celestial trees on the
banks of the daughter of the Kalinda mountain (i. e
the river Jumna), which, as soon as it is eontemplated
only, destroys through compassion the growing
Sunshine (worldly oppression) of men, and which is
surrounded by hundreds of lightning-streaks shining
with ever-enduring and ample ( ) brilliance-may
that cluster of clouds kiss my intellect.

Unlike other pages, this page used variery of software techniques like Optical Character Recognition (OCR), Machine Learning, and Artificial Intelligence to transliterate text from the scanned image. While the software algorithms are being prefected, the transliteation may be be accurate.Prior to any use, we recommend comapring text with image on this page. Please leave us a comment about any corrections to transliterated text above.
Last Updated : June 02, 2021

Comments | अभिप्राय

Comments written here will be public after appropriate moderation.
Like us on Facebook to send us a private message.
TOP